Page 23 - משנה תורה ספר המדע
P. 23
פתח דבר – בשערי החיים פרק ב :נוסח משנה תורה כא
לא הבאנו אלא מעט שבמעט כדי שלא לייגע את הקורא. כתבי היד ,המסלק כל קושי" :אין זה גר תושב ,ואינו
קיצורם של דברים :המבקש לעמוד על לשון הזהב של מחסידי אומות העולם אלא מחכמיהם".
הרמב"ם ,אינו יכול לעשות זאת אלא מתוך מהדורה
מדויקת ומוגהת על פי כתבי היד העתיקים והמהימנים ב .ניסיון תיקון שנבע מאי הבנת הלשון יש בהלכות
ברכות )אהבה ו,ג(" :כל את המלח – צריך נטילת ידים
של החיבור. באחרונה" .כמה מעתיקים ,והמדפיסים בעקבותיהם,
לא הבינו שמשמעותה של המילה " ָכּל" היא ' ָמ ַדד'
המהדורות בדורנו )ראה ישעיה מ,יב( .כלומר ,מי שמודד מלח עלול לגעת
בעיניו ויש בדבר משום סכנה ,ולפיכך עליו ליטול
כדי להבין את ערכה של המהדורה שלפנינו ,נדון בקצרה ידיו כדין מים אחרונים בסעודה .לכן ,שינו המעתיקים
במהדורות העיקריות של חיבור זה: את הנוסח המקורי וכתבו" :אכל את המלח – צריך
נטילת ידים באחרונה" ,ומקצתם שיבשו בדרך אחרת:
א .המהדורה השכיחה של "משנה תורה" ,מהדורת דפוס "כל שהמלח בו ."...הנוסח האחרון השתרבב לכל
ורשא־וילנא .כאמור ,מהדורה זו משובשת עד מאוד. דפוסי החיבור בתוספת שיבוש" :כל פת שהמלח
בו ."...פרשני הרמב"ם ,שעמד לפניהם הנוסח
עם הכרת חשיבותן של נוסחאות מדויקות בכלל, המוטעה ,התקשו מאוד בדבריו ,וניסו לתרצם בדרכים
ובפרט בלשונו הטהורה והמדוקדקת של הרמב"ם ,שתר רחוקות ודחוקות .אף הראב"ד ,שנזעק ואמר "וחיי
בעצמו אחר נוסחאות מדויקות 25,יצאו לאור בדורנו כמה ראשי ,קלקל עלינו את הלשון" ,לא ידע שהמעתיק
מהדורות מוגהות ומדויקות על פי כתבי היד העתיקים
הוא שקלקל ,ולא הרמב"ם.
והמהימנים .ואלו הן:
ג .הספר עבר עריכה קשה בידי הצנזורים הנוצרים,
ב .מהדורת מו"ר הרה"ג יוסף קאפח זצ"ל ,גדול מהדירי שהשמיטו ממנו הלכות שלמות בסוף הלכות מלכים
הרמב"ם ומפרשיו בדורנו ,שעמל כל ימיו להוציא ומלחמות הנוגעות לעניין המשיח ולתפקידו ,ומחקו
לאור את חיבורי קדמונינו מוגהים ומדויקים על פי כל עניין העוסק בישו הנוצרי שר"י .ויתרה מן הכל,
כתבי יד מהימנים .בראש פועלו היו כתבי הרמב"ם: עיוותו כל מה שאמר הרמב"ם על הנוצרים ועל
פירוש המשנה ,איגרות הרמב"ם ,ספר "ביאור מלאכת היהודים המשומדים ,והמירו אותם במילת 'מומרים',
ההיגיון"" ,מורה הנבוכים" ו"ספר המצוות" .גולת דהיינו מי שהמיר והחליף את דתו ,שאין לה שורש
הכותרת של עבודתו הייתה מהדורת מופת של "משנה בהלכה היהודית ,שהרי אין יהודי יכול להחליף את
תורה" על פי כתבי יד מתימן בכ"ה כרכים )הוצאת דתו ולעזוב את יהדותו .כך שיבשו דרך קבע גם את
מכון מש"ה ,תשמ"ד-תשנ"ו( ,עם ליקוט מדברי המילים 'גוי' ו'עבודה זרה' ומילים אחרות ,והפכו
הפרשנים ופירוש לשון הרמב"ם על פי הרמב"ם אותן ל'עובד כוכבים ומזלות' או 'עבודת כוכבים
ומזלות' וכיו"ב ,שכמעט שאינם קיימים עוד בזמננו.
עצמו בשאר כתביו )=הרמב"ם על פי הרמב"ם(. אף בתיאור ענייני יחסי אישות שלא נראו להם ,שלחו
ג .מהדורת הרב שבתי פרנקל עם המפרשים היסודיים את ידם.
ותוספות מועילות )הוצאת בני יוסף ,תשל"ה-
תשס"ו( .לפני עורכי מהדורה זו עמדו כתבי יד רבים ד .ניסיון להתאים את הרמב"ם לדברי חז"ל כפי שהבינם
ודפוסים ראשונים של "משנה תורה" .אף על פי שיש המעתיק .בספר זמנים ,הלכות חמץ ומצה )ו,יב( ,נאמר
להעריך את המלאכה הרבה שעשו בהשוואת הנוסחים לפי נוסח כמה מכתבי היד והדפוסים האחרונים" :ומי
הללו 26,החלטתם להעמיד לפני הקורא נוסח עיקרי שאכל מצה בערב הפסח – מכין אותו מכת מרדות
המבוסס על ספרי הדפוס הראשונים ,אף כשברור עד שתצא נפשו" .כלומר ,האוכל מצה בערב החג
שהוא שגוי )"נמנענו בדרך כלל מלקבוע בפנים לפני ליל הסדר ,דינו מכת מרדות עד כדי מיתה.
שינוי נוסח משמעותי שאינו מצוי באחד מספרי רבים מן הראשונים ,ובעקבותיהם פרשני הרמב"ם,
הדפוס"( ,ולהניח בסוף הכרך ,בנבכי "ילקוט שינויי התקשו בדבר .נראה שמקורו של התיקון הוא בנוסח
נוסחאות" ,את נוסח כתבי היד ,אף אם ברור שהוא התלמוד24,ש"בעזרתו" ניסה המעתיק "להשלים" את
הוא המדויק ,מערערת את קביעתם" :חושבים אנחנו נוסח הרמב"ם .ואולם עיון בכתבי היד המשובחים
כי זכינו להעמיד את דברי רבנו ,כפי שיצאו מתחת של הרמב"ם מגלה שהמילים "עד שתצא נפשו"
ידו" .אמנם בדפוסים הראשונים שנדפסו לפני תחילת
פעולתה של הצנזורה הנוצרית ,נשתמרה מסורת נעדרות מן הנוסח המקורי.
טובה יותר מזו שבדפוסים האחרונים ,אך עדיין
הסתמכות עליהם אינה מאפשרת להתקרב כראוי אל