Page 26 - מורה נבוכים - חלק ראשון
P. 26
כ | פתח דבר | הלל גרשוני
"לימוד עצמי" ,ונמצאת התמיהה מיושבת :מדובר תרגומו של שוורץ" ,מה ששמעתיו בעת ההוראה",
בגרסאות שהרמב"ם שמע בשעה שלמד את תרגום קשה .כיצד שמע הרמב"ם גרסאות תרגום בעת
אונקלוס ,כמבואר על ידי הרב קאפח שם ,הערה :4 ההוראה? אך זו המשמעות הרגילה של "תעלים"
המצויה במהדורת מונק "לימוד לאחרים ,הוראה",
"כלומר מה שזכור לו מלמודי הילדות"15. אך עיון בכתבי היד מגלה את הנוסח "תע ֻלם" ,כלומר
אלחריזי א,נט:7 מונק
והשתיקה היא יותר ראויה ולהסתפק על
השגת הדעות כאשר נצטוו השלמים אמרו אבן תיבון פאלסכות אולי
אם כן השתיקה יותר ראויה ,וההשתקפות ואלאקתצאר
בלבבכם על משכבם ודמו סלה. בהשגת השכלים כמו שצוו השלמים עלי מדארך
ואמרו ,אמרו בלבבכם על משכבכם
שוורץ אלעקול כמא אמר
לכן ראוי יותר לשתוק ולהצטמצם בתפיׂשת ודומו סלה. אלכאמלון וקאלוא
הׂשכל ,כפי שציוו השלמים ואמרוִ :אמרו אמרו בלבבכם על
קאפח
בלבבכם על משכבכם ודֹמּו סלה. ולכן השתיקה טובה יותר ,וההסתפקות משכבכם ודמו
בהשגות השכל .כמו שצוו השלמים סלה.
ואמרו :אמרו בלבבכם על משכבכם
ודמו סלה.
וכן עולה מפשט לשון הפסוק .ואמנם ברוב כתבי היד לפי מונק (ועל פיו :ק' ,ש') וא"ת" ,השלמים" הם
שבדקנו ,הנוסח הוא" :כמא אמר אלכאמלין וקאל" המ ַצווים .אך בסוף א,נ ,הרמב"ם אומר על פסוק זה
(=כמו שציווה את השלמים ואמר) .וכן הוא בתרגום שאנשי המעלה נצטוו ונאמר להם" :אמרו בלבבכם
אלחריזי .ותרגמנו על פי נוסח זה ,והדברים פשוטים16. על משכבכם ודומו סלה" .כלומר מדובר במצּווים,
אלחריזי א,נט:11 מונק
לא כמו שיעשו הסכלים הגמורים אשר ירבו וליס כמא
אבן תיבון עמל אלג'האל
ויאריכו וישתדלו בתפלות אשר חברו אותם ולא כמו שעשו הפתיים באמת ,אשר באלחקיקה
המריצו בשבחים והאריכו והרבו דברים אלד'ין אטנבוא
ומליצות סדרו אותם.
שוורץ בתפלות חברום ,ומליצות קבצום. וטולוא
ולא כמו שעׂשו הללו שלא ידעו את האמת, קאפח ואג'תהדוא פי
צלואת אלפוהא
אשר הרבו דברים ,האריכו וחידשו־מדעתם ולא כפי שעשו הסכלים באמת ,אשר הרבו וכ'טב חברוהא.
והאריכו והתאמצו בתפילות שחיברום
בתפילות שחיברו ובדרשות מליציות שיצרו.
ותחינות שסידרום.
אינם מחוורים .אך בכתבי יד רבים שבדקנו ,וכן בכתבי הנוסח "ישתדלו/התאמצו" ("אג'תהדוא") קשה ,מה
היד שבשולי מהדורת קאפח ,הנוסח הוא "ואצהבוא". עניין התאמצות לכאן ,הרי לכאורה ההתאמצות היא
וכן הוא בכ"י הירשפלד ,אלא שהוא כותב שמדובר דבר טוב .ש' חידש ותרגם "חידשו מדעתם" ותלה את
כנראה בטעות סופר ,אפשר משום שמילה זו אינה תרגומו (הערה )29במונח "אג'תהאד"' ,לימוד הלכה
נמצאת במילונים .אלא שזה חילוף צ-ס ,הרגיל בערבית המבוסס על המקורות הראשונים ,אך אינו מסתמך על
היהודית ,ונמצא שמדובר בפועל "אסהבוא" (כמו מסורת ושרשרת קבלה ועל פסיקת אחרונים' .והדברים